Desktop Publishing (DTP)

Desktop Publishing (DTP)


End Client: Meta
Industries: Technology, AI
Services: Desktop Publishing (DTP)
Languages: 64 languages

About Meta (formerly Facebook)

Meta, previously known as Facebook, is a leading technology firm that has reshaped how people interact and communicate globally. Specializing in social media and digital platforms, Meta's innovations continue to influence numerous aspects of technology and artificial intelligence, pushing the boundaries of digital connectivity and content dissemination.

Client's Requirements

Meta required comprehensive Desktop Publishing (DTP) services to manage documents in 64 diverse language pairs, covering both left-to-right (LTR) and right-to-left (RTL) script directions.


Experience with RTL Languages:
Handling 64 language pairs, including RTL languages like Arabic and Hebrew, presented significant challenges due to our team’s limited experience with such scripts.

Language Expertise and Technical Proficiency:
Non-native speakers on the team struggled with language nuances, impacting the adherence to linguistic standards. Moreover, managing dynamic images required specialized knowledge in adjusting resolutions and optimizing for PDF outputs.

Our Solutions

Phase 1 - Testing Phase:

Operating System Customization: We installed operating systems tailored to each language to evaluate and identify appropriate font solutions, which were then proposed to the client for adoption in ongoing projects.

Virtual Workstations for Testing: Virtual systems were set up, enabling native linguists to conduct precise font and script testing.

Language-Specific Input Tools: We utilized language-specific input methods to ensure fonts and scripts functioned as intended during tests.

Phase 2 - Project Execution:

Establishing a Clear DTP Workflow: Following comprehensive testing, the DTP management team developed a streamlined workflow with detailed instructional guides, which facilitated training for all technicians involved.

Iterative Approach: Starting with smaller document batches allowed for incremental feedback from Meta, enabling process adjustments before escalating to larger files, thus maintaining high client satisfaction.


Efficient Management of 64 Language Pairs:
By July 2023, Dr.Localize had made significant strides in DTP, effectively managing a complex array of 64 language pairs, demonstrating robust capability in handling extensive and intricate projects.

Standardized DTP Processes:
In collaboration with our partner, we refined and standardized workflows that were particularly effective for rare language pairs, later applying these methodologies across different project teams.

Expertise in RTL Languages:
Our dedicated efforts to develop a specialized team for RTL languages paid off, allowing for precise and efficient handling of scripts like Arabic and Hebrew.

Expansion of DTP Capabilities:
Dr.Localize broadened its DTP offerings to include a wider variety of multimedia formats, enhancing our ability to provide comprehensive localization solutions across different types of content.